Slobodan Novak

Slobodan Novak (1924, Split – 2016, Zagrzeb) jedan od najvažnijih hrvatskih književnika 20. stoljeća. U njegovom stvaralaštvu tri su romana inače prevedena na poljski jezik najvažnija: Izgubljeni zavičaj (1955, poljski prijevod Już nie u siebie, 1990), Mirisi, zlato i tamjan (1968, poljski prijevod Mirra, złoto, kadzidło, 1971) te Izvanbrodski dnevnik (1977, poljski prijevod Dziennik pozapokładowy. Trzy podróże, 1977). Jedan je od malobrojnih autora objavljivanih u Poljskoj za vrijeme druge Jugoslavije i NRP čije je djelo prevedeno poslije 1989. godine (Już nie u siebie, uzimajući u obzir dužinu izdavačkog proecesa, pripada prethodnom razdoblju, 1944-1989). Godine 2006. izlazi prijevod romana Pristajanje (2005, poljski prijevod Pogodzenie, 2006). Poljska recepcija Novaka nije jednoznačna. Kritika primjećuje da njegov roman Izvanbrodski dnevnik ne sadržava toliko naturalističkih elemenata kao prethodni Mirisi, zlato i tamjan (upravo zbog toga kritiziran). Joanna Kędzielska naziva pisca jednim od najboljih predstavnika hrvatske proze poslijeratnoga naraštaja i predviđa da će se „Izvanbrodski dnevnik, u preciznom i bistrom prijevodu Danute Ćirlić-Straszyńske, također pokazati književnom pojavom pored koje ne može se ravnodušno proći”. Jan Wierzbicki o Novaku piše da je „jedan od najsuptilnijih ironičara u suvremenoj svjetskoj književnosti”.

Prijevodi:

Novak Slobodan: Mirra, złoto i kadzidło / Mirisi, zlato i tamjan. Prev. D. Cirlić-Straszyńska. PIW. Warszawa 1971. [s. 235 [5], nakład 20 000 + 290, proza]

Novak Slobodan: Dziennik pozapokładowy. Trzy podróże / Izvanbrodski dnevnik. Tri putovanja. Prev. D. Cirlić-Straszyńska. Warszawa, PIW, 1979. [s. 122 [2], nakład 20 000 + 315, proza]

Novak Slobodan: Już nie u siebie i 9 [dziewięć] opowiadań / Izgubljeni zavičaj i druge priče. Izbor D. Cirlić-Straszyńska; prijevod J. Chmielewski, D. Cirlić-Straszyńska i A. Dukanović. Warszawa, PIW, 1990.

Novak Slobodan: Pogodzenie / Pristajanje. Prev. D. Cirlić-Straszyńska. Warszawa, PIW, 2006.